《塞爾達無雙》英文版 林克與塞爾達為“只是朋友”

近日,有玩家發現《塞爾達無雙:封印戰記》的英文版內容出現關鍵性文本改動,暗示塞爾達公主與林克之間的關係“僅止於朋友”,而這一表述在日文原版中並不存在,引發社群廣泛討論。

《塞爾達無雙》英文版:林克與塞爾達為“只是朋友”

推特用戶IvyfulWorld分享了遊戲內角色“蕾娜莉亞日記”的截圖。英文版寫道,塞爾達的劍術是從“一位騎士——也是朋友”身上所學,明確指出林克的“朋友”身份。然而,用戶verieas對比日文原文後發現,原版僅描述林克為“陪伴在她身邊的騎士”,並未使用“朋友”一詞進行界定,語意上更為開放含蓄。

《塞爾達無雙》英文版:林克與塞爾達為“只是朋友”

這一差異被不少玩家視為任天堂在英文本地化中刻意淡化兩人情感聯繫的又一例證。尤其是在《曠野之息》與《王國之淚》中,林克與塞爾達共處一室、共用雙人床等細節曾讓許多玩家認為二人關係已超越戰友。此次英文本地化的處理,使得支持“ZeLink”(塞爾達×林克)的粉絲感到失落,有人調侃稱“這或許是繼馬里歐之後,又一位男主角在英文版裡收到了‘朋友卡’”。

儘管部分玩家對此表示理解,認為系列中兩人關係本就因作品而異,但此次文本差異仍再次點燃了粉絲關於角色定位與本地化策略的討論。