《天國:拯救2》工作室英語翻譯遭解僱 未來用AI代替

《天國:拯救2》的翻譯人員馬克斯·H聲稱,戰馬工作室毫無徵兆地將他解僱,且工作室計劃未來將所有翻譯工作全部交由AI完成。

過去一年左右,我們已經從數不清的行業爭議與工作室裁員事件中看清,令人遺憾的是,AI正被眾多大型遊戲工作室普遍採用。從《紅色沙漠》到《決勝時刻》,我們已經看到大量3A遊戲明目張膽地使用AI技術,而這一趨勢短期內似乎毫無放緩的跡象。

《天國:拯救2》工作室英語翻譯遭解僱 未來用AI代替

AI的應用最沉重的代價之一,就是頻繁以“為日益膨脹的開發預算節省成本”為名,取代那些有才華、勤懇工作的開發者。而這一切,就剛剛發生在一位為《天國:拯救2》效力了近四年的翻譯人員身上。

在《天國:拯救》的reddit官方社區,捷克譯英翻譯兼文本編輯馬克斯·H發佈了一篇長文。他為《天國:拯救2》及其後續拓展內容工作了近四年,賬號也已通過社區官方認證。他負責的內容涵蓋遊戲對話、任務日誌、物品名稱、營銷文案等諸多板塊——正如他所說:“只要你玩過英文版的《天國:拯救2》,就幾乎一定接觸過我的工作成果。”

儘管馬克斯·H為《天國:拯救2》這樣的重磅作品做出了巨大貢獻,甚至已經著手參與工作室新項目的工作,但他還是於昨日被戰馬工作室解僱,官方給出的理由是“提升公司運營效率”與“節約財務成本”。據悉,戰馬工作室正計劃“未來將所有翻譯工作全部交由AI完成”。

馬克斯·H表示,此事讓他極為震驚。儘管過去公司內部“頻繁”討論過AI翻譯相關的話題,但他從未想過這會成為迫在眉睫的現實。在為公司效力近四年後,馬克斯·H深感自己遭到了戰馬工作室“徹頭徹尾的背叛”,同時他向工作室發出警告:儘管自己不會違反保密協議,但也絕不會對這段經歷保持沉默。

“我希望大家明白,AI應用的不斷擴張,正嚴重影響著遊戲行業乃至眾多其他行業的從業者。我也認為,大家有權知道,你所熱愛的遊戲的開發公司,究竟是如何看待其員工的勞動成果的,更不用提AI對環境的影響了。”——馬克斯·H

對於戰馬工作室而言,《天國:拯救2》取得了現象級的成功,遊戲的文本內容也廣受好評——作為英文翻譯,馬克斯·H在其中發揮了舉足輕重的作用。看到工作室如今轉頭倒向AI,實在令人無比惋惜。不過話說回來,工作室頗具爭議的總監丹尼爾·瓦夫拉近期還曾表示,DLSS 5不會被“黑子”們阻止,所以如今的局面其實也並不讓人意外。