近日,《傳說之下》與《三角符文》的創作者Toby Fox在平臺上發帖宣傳2008年RPG Maker遊戲《OFF》的1.2版本更新。然而,評論區中不少拉美地區的粉絲指出,《OFF》提供的語言選項比Fox自己的遊戲還要多,表達了對《傳說之下》和《三角符文》缺乏西班牙語本地化的不滿。隨後,Toby Fox在Bluesky上發文迴應,向粉絲們致歉。
此外,Fox還談到了《傳說之下:決心交響音樂會》在拉美地區缺乏巡演日程的問題,以及Fangamer周邊商品在該地區的運費問題。
關於《傳說之下》的翻譯,Fox解釋稱,遊戲目前只有日文和英文版本,是因為他只精通這兩種語言,並希望深度參與本地化過程,以確保翻譯後的版本符合他的創作初衷。由於《傳說之下》的敘事、幽默和大量遊戲機制都依賴於雙關語和文字遊戲,任何誤譯都可能導致笑話或關鍵劇情元素被曲解。如果交給本地化團隊而自己無法親自把關,對他而言將是一個艱難的局面。不過,他感謝玩家們自發製作的民間翻譯補丁,讓不熟悉英日語的玩家也能享受遊戲。
至於《三角符文》,Fox坦言,目前團隊無法在日英之外的語言上投入翻譯工作,否則每一章的開發週期將被大大拉長。過去他曾與發行夥伴8-4探討過各種翻譯方案,但都未能實現。現在他正在考慮一種不同的策略,以避免讓任何玩家感到被忽視。
對於拉丁美洲的粉絲,Fox表示,雖然他對《傳說之下:決心交響音樂會》的舉辦幾乎沒有話語權,但他希望粉絲們知道,主辦方已經聽到了大家的熱情,並期待未來能在該地區安排演出。在Fangamer周邊產品的運費問題上,他則有更多發言權,並將繼續與這家周邊及發行公司合作,為拉美粉絲尋找更實惠的解決方案。































