從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

發佈日期

本月,我們即將迎來R星大作《荒野大鏢客:救贖2》,這款開放世界西部遊戲因“大鏢客”的諧音而被國內玩家親切的稱為“大表哥”,但其實遊戲的英文名是《Red Dead: Redemption Ⅱ》”,既無荒野,也沒有大鏢客什麼事情,唯一能沾上邊的唯有“救贖”。那麼大鏢客的譯名從何而來呢?

而之前在FC上也曾有過一款叫做《荒野大鏢客》的強制縱版西部題材射擊遊戲,與今天這款同名遊戲又有什麼聯絡呢?

讓我們一切從頭說起:時間回到1985年,岡本吉起借鑑了美國的一些西部題材的影視作品,為Cpacom開發了一款街機射擊遊戲《Gun.Somke》,在這款遊戲中,玩家將扮演一位西部牛仔賞金獵人,去“解決”一些通緝犯。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

遊戲採用關卡設定,每關的關底Boss即為通緝犯本人,擊敗即可獲得賞金並進入下一關。遊戲的名字也是直接借用自同名西部題材影視作品,只是在兩個單詞間加了一個點。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

嚴格說起來,《Gun.Somke》其實是一款《戰場之狼》的換皮遊戲,這兩款遊戲的核心玩法差不多,製作人也都是從科樂美一起跳槽過來的。《戰場之狼》的製作人是藤原得郎,他的第一款遊戲是《豬小弟》。1985年,他還製作了一款“難得變態”的街機動作遊戲:《魔界村》,後來他更帶領三上真司做出了恐怖遊戲《惡靈古堡》,可以說他才是真正的“生化”之父。

《Gun.Somke》還與1984年的一款飛行射擊街機遊戲《1942》有類似的地方,為何?因為《1942》的製作人也是岡本吉起。而《1942》的角色設計和美工則是船水孝紀,他同樣負責了《Gun.Somke》的美術工作,這兩人一起後來還合作開發了多款經典街機遊戲,包括“194X”系列、“吞食天地”系列和“快打旋風”系列等。

1988年,《Gun.Somke》被移植到了FC上,並和《1943》等遊戲一起,被盜版商做成合卡引進國內,進入萬千玩家的客廳。在引進時,盜版商為其取了一箇中文譯名,《荒野大鏢客》。從此《Gun.Somke》以《荒野大鏢客》的名字被國內玩家所熟知,遊戲中的通緝令被幾發子彈打穿的動畫以及充滿西部風情的背景音樂都給人留下了極其深刻的印象,也是幾代國內玩家的共同回憶。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

很明顯,盜版商取的這個名字是直接借用自克林特·伊斯特伍德1964年的經典同名義大利西部電影,而當年那部電影的義大利語和英語名字都是“一把金幣”(A Fistful of Dollars),也和“荒野大鏢客”,沒什麼關係,之所以翻譯成這個名字,可能是因為其翻拍自黑澤明的《大鏢客》(《用心棒》)。

順便說一句,因為沒有獲得授權,電影在當年還引起過一場訴訟,最後讓黑澤明獲得了該片全球票房的15%的收益以及在東亞的發行權。事後黑澤明承認,他從這部影片中得到的收入比《大鏢客》還要多。

時間進入21世紀,2002年3年,Capcom又公佈了一款名為《紅色死亡左輪》(Red Dead Revolver)的西部題材射擊遊戲,遊戲由加州天使工作室(Angel Studios)開發,這個工作室在1999年時曾負責過N64版《惡靈古堡2》的移植工作。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

《紅色死亡左輪》繼承了《Gun.Somke》的一些遊戲要素,因此也可以被看作是其精神續作。由於兩款遊戲都是Capcom發行,且都是同樣的西部題材射擊遊戲,因此當時國內的遊戲雜誌沒有采用《紅色死亡左輪》的譯名,而是“偷懶”直接沿用了《荒野大鏢客》這個譯名。漸漸的,《紅色死亡左輪》這個名字沒人叫了。不過為了區分,在此我們仍採用這個譯名。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

在遊戲公開之後半年,由於集團財務上出現巨大虧空(業界傳聞是因為社長辻本憲三將開發資金挪用去投資房地產,岡本吉起也因此於2003年出走),Capcom取消了四款遊戲的開發,這其中就包括《紅色死亡左輪》。之後,R星的母公司Take-Two接手了這款遊戲,並將天使工作室收購,改名為Rockstar San Diego。

2004年,《紅色死亡左輪》登陸PS2和Xbox,並獲得業界廣泛好評。Rockstar San Diego趁熱打鐵,六年後在Xbox 360和PS3平臺推出了其續作《荒野大鏢客:救贖》。這款作品在系列中首次採用了開發時間設定,在歐美取得了巨大的成功,在Metacritic上的評分高達95分,據VGChartz網站的資料,《荒野大鏢客:救贖》的雙版本銷量均超過了600萬份。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

不過由於沒有PC版及中文的緣故,《荒野大鏢客:救贖》在國內的普及率遠不及歐美,這也因此造成了大家不知道遊戲的譯名從何而來。

所以今天這部《荒野大鏢客:救贖2》的譯名是沿用自前作,而前作的譯名則是沿用自國內盜版商為《Gun.Somke》取的譯名,名字來自於伊斯特伍德的同名西部電影。順便說一下,《紅色死亡左輪》當年由萬代南夢宮發行過臺版,其港臺譯名為《碧血狂殺》,這個譯名的靈感應該也是來自於一部上世紀60年代的義大利西部片《狂沙十萬裡》。

自然,《狂沙十萬裡》也是臺灣譯名,而大陸則多用其直譯《西部往事》(Once Upon a Time in the West)。

有意思的是,電影《狂沙十萬裡》和《荒野大鏢客》都是同一個導演:義大利人賽爾喬·萊翁內(Sergio Leone)。此君已經於1989年過世,他一生雖然只拍了七部電影,這七部是處女作《羅得島巨像》、鏢客三部曲和美國三部曲。前一個三部曲是1964年的《荒野大鏢客》 、1965年的《黃昏雙鏢客》和1966年的《黃金三鏢客》;而後一個三部曲中,就包括有《狂沙十萬裡》和《美國往事》,後者是一部時長近四小時的黑幫片,在國內影迷心目中的地位絲毫不亞於《教父》。

從紅色死亡左輪到荒野大鏢客,這款經典西部遊戲的譯名從何而來

兜兜轉轉說了一大圈,只為了說明當年盜版商的“靈機一動”以及後來國內遊戲雜誌的“偷懶”,讓我們多了一個大表哥。雖然現在的大表哥和30多年前FC上的《Gun.Somke》實際上並無多大關係,但因為採用了同一個譯名而讓不同世代的玩家群體說起《荒野大鏢客》想到的不是同一個遊戲,也是一件挺有意思的事情。

相關攻略文章

最新攻略