《鬥陣特攻》國服普通話配音 玩家反映缺乏氣場

發佈日期

近日,《鬥陣特攻》又上線一個新的補丁包,雖然更新日誌還未出,但是細心的玩家已經發現,遊戲中不僅僅更新了源氏的新的皮膚,還更新了簡體中文語音與簡體中文文字,現在可以選擇了。在戰網客戶端的遊戲設定裡面選擇簡體中文就能下載一個1.24G大小的國服語音包。

許多玩家都切換到了國服語音,從玩家們的反饋來看,這次的國服配音非常不錯,大部分配音都非常到位。

只有小部分的配音讓人感覺氣勢上還少了點什麼,例如死神的大招,英文的“die,die,die”非常經典酷炫,就這個的配音問題很多玩家都很關心,國服到底會如何翻譯與配音?“死死死”?“殺殺殺”?今天我們聽到國服的翻譯與配音是“死吧,死吧,死吧”,總體而言感覺氣勢還是弱了點,但是還能接受。

而最缺乏氣勢的配音是法老之鷹的大招,天降正義。這簡直要讓人抗議重新配音了,英文版的法老之鷹的配音辨識度跟氣勢都非常的高,中文版的配音氣勢弱得跟在說話一樣,結束得又非常的快。

幾個男性的英雄的配音相對平淡一點,例如源氏,非日語語音大招“嚐嚐神龍之刃”感覺弱了不少。

《鬥陣特攻》國服普通話配音 玩家反映缺乏氣場

此外,玩家也非常關心中文的配音怎麼體現出獵空那可愛俏皮的倫敦口音。從目前聽到的幾個獵空的聲音來看,配音非常完美!玩的時候感覺很像獵空在跟你並肩作戰一樣,她無時不刻的在告訴你她在做什麼,狀態是什麼,獵空的配音給人感覺非常的好。所有的英雄裡獵空戰鬥時候的語音最多,滿滿是話癆的感覺。

相關攻略文章

最新攻略