巫師3簡體中文像機翻?譯者回應:繁中更垃圾
發佈日期 2022-02-20 17:10:31
玩過《巫師3:狂獵》的玩家們,你們覺得簡體中文翻譯質量如何呢?近日在知乎有人提問“為什麼遊戲《巫師三》的簡中翻譯很直譯,宛如機翻?”。機翻的話,我是沒啥印象了,倒是血與酒DLC中的中文謎題確實蠻令我感到驚訝的。作為簡體中文譯者的“Lichess”也對此問題進行了回答,他表示繁體中文翻譯還不如簡體中文,任務說明、怪物圖鑑、人物傳記繁中版簡直是一塌糊塗。
Lichess在回答中寫道:我是簡中版譯者之一。所有任務說明,怪物圖鑑,人物傳記都是我翻譯的。繁中版比簡中好?就上面三大塊,繁中版簡直是一塌糊塗。巫師3的任務標題和任務說明中引用了許許多多傳統文學,奇幻科幻文學,現代影視流行文化的梗,繁中版幾乎一個都沒捏他到。
我來我見我找薇歌(原文就是捏他我來我見我征服)只是其中一個(繁中版翻成薇歌之歌)。除此之外,還有諸如異鄉異客(海因萊茵),厄舍府的沒落(愛倫坡),艱苦年代(狄更斯),你將無法透過(魔戒)等等等等數十個梗繁中版一個都沒看出來。然後怪物圖鑑裡每個怪物開頭都有一段引言,其中大多是詩歌,繁中版全部都亂翻的。林中夫人開頭的引言出自麥克白,所以我就採用了朱生豪先生的譯法。
相關攻略文章
巫師3愛麗絲鋼劍怎麼獲取
巫師3盧文伯的寶藏完美攻略
COSPLAY圖賞:俄妹COS《巫師3》葉奈法 黑絲長裙
《巫師3》高畫質紋理MOD最新展示:更精細更煥新!
《巫師3》HD重製Mod次世代版全新實機影片展示
《巫師3》打倒二世和黑幫攻略 打倒二世和黑幫任務怎麼做
俄妹COS《巫師3》希裡:顏值精緻 氣質冷豔
《巫師3》續作漫畫公佈:傑洛特的慢生活再次被打破
5月起!Win7、8.1系統上《巫師3》的後續支援將停止
《巫師3》老兵工作室新作官宣!定名《黎明行者》
《巫師3》控制檯程式碼一覽 巫師3控制檯全物品程式碼查詢
CPDR老兵加入《巫師3》總監新工作室 開發奇幻RPG