口袋妖怪中文官方譯名《精靈寶可夢》 漢化有望?

發佈日期

  《口袋妖怪》的中文請願活動已經過去了很久,曾經沸沸揚揚的請願讓許多口袋粉似乎看到了中文化的希望,遺憾的是在那之後,並沒有任何實質性的進展,官方也只是表示為“我們很感動,然後繼續無視。”甚至八國語言在加入了俄羅斯語後,中文依舊是那麼的遙遠。

遊民星空

  《口袋妖怪》玩家的失落自然不必言語,只是在最近,似乎中文化又有了新的希望,而且這次希望之火,還是官方親手點燃的!

遊民星空

  在《口袋妖怪》劇場版的放映現場,在中國流行了多年的“POKEMON”正式公佈了官方中文名《精靈寶可夢》,對於此譯名,官方表示,目前國內的“口袋妖怪”譯名太多,需要一個統一的名字,其中,“精靈”指的是“口袋妖怪”,而讓玩家無法理解的“寶可夢”則是完全音譯的“POKEMON”。

  相信既然已經確定了中文譯名,口袋妖怪,哦,不,《精靈寶可夢》遊戲的中文化程式也會在不久提上日程。

遊民星空
寶可夢!你好

更多相關資訊請關注:口袋妖怪:歐米伽紅寶石/阿爾法藍寶石專區

相關攻略文章

最新攻略