誤譯稱《賽博朋克2077》無視宗教敏感 官方澄清

發佈日期

本月中旬,NeoGAF論壇上出現了一篇將CDPR官方用波蘭語透露的《賽博朋克2077》相關資訊翻譯為英語的熱帖,其中提到,《賽博朋克2077》中的世界同現實世界有一定聯絡,基督教甚至會在遊戲中有一個派系,而遊戲不會迴避任何宗教相關敏感問題,即使這種問題會對某些人造成冒犯。

誤譯稱《賽博朋克2077》無視宗教敏感 官方澄清

這種尖銳的觀點立即引起該帖網友的注意,並很快引起了歐美地區英語媒體的關注,並且得到大量英語媒體的轉發。但這一觀點的產生只是來自錯誤的翻譯,而這種誤譯甚至和CDPR官方想要表達的意見南轅北轍。

誤譯稱《賽博朋克2077》無視宗教敏感 官方澄清

CDPR在回覆外媒IGN的郵件中表示,他們實際表達的意思與論壇翻譯版大為相左,團隊希望確保任務流程中不會出現冒犯宗教的任何內容,而遊戲中玩家在宗教場所做出的不當行為他們也並不鼓勵。

誤譯稱《賽博朋克2077》無視宗教敏感 官方澄清

CDPR作為一家波蘭遊戲開發商,旗下游戲大量資訊以波蘭語的形式首先發布,不熟悉波蘭語的英語遊戲媒體不可避免地使用谷歌機翻或採信民間翻譯,雖然多數時間起到傳播遊戲資訊的積極作用,但也造成了一些錯誤的報導。此前外媒Bankier就透過機翻得出CDPR還有另外2款與《賽博朋克2077》同世界觀專案的錯誤結論,產生廣泛的誤導。

誤譯稱《賽博朋克2077》無視宗教敏感 官方澄清

此次的誤譯事件涉及在國外較為敏感的宗教問題,無疑會對開發商CDPR造成一些不必要的麻煩,也再一次顯示了審慎處理小語種資訊的重要性。

來源:IGN


相關攻略文章

最新攻略