《全軍破敵:三國》外國玩家受武將名折磨 拼音拗口難念

發佈日期

《全軍破敵:三國》對國內玩家來說親和力相當高,但對國外玩家來說,那些拗口的中文拼音名字能把它們折磨死,近日就有一名國外玩家在Steam上提議更換武將名字,一起來看看吧。

《全軍破敵:三國》外國玩家受武將名折磨 拼音拗口難念

Steam上一位玩家就開始了“武將名字能不能出個英文版?”這樣的提議,他在貼子中說:“我很想知道CA會不會出個補丁把那些中文名字換成我們熟悉的英文名字,比如Michael或者Irene,方便又好記,國外玩家們交流起來也方便。我總不能真的給我基友說,就用那誰誰誰(複雜的中文名)去打那誰誰誰(無法拼讀的中文片拼音)吧。”

《全軍破敵:三國》外國玩家受武將名折磨 拼音拗口難念

看到這種全是拼音的家譜老外估計都要崩潰了

《全軍破敵:三國》外國玩家受武將名折磨 拼音拗口難念

這種長相的“貂蟬”不僅嚇人,名字也不好念

中文名字對於老外來說可能過於陌生,而且拼音化的名字既讓老外無法理解漢字的精髓,又更無法準確的拼讀,對他們實在也是一種折磨,不知道各位國內玩家對這件事怎麼看呢?

相關攻略文章

最新攻略