這翻譯怎麼這麼不地道?《對馬之魂》日文選單遭吐槽
發佈日期 2020-07-02 10:10:00
《對馬之魂》本月即將發售,很多玩家期待不已。不過,網上傳出遊戲日文版的選單介面圖片後,一些日本玩家開始感到不滿:這日文翻譯太不地道了!
世嘉的本地化聯合製作人Jon Riesenbach就在推特上指出了《對馬之魂》的日文翻譯問題,並稱雖然翻譯內容是對的,但很不合常理,而且顯得過於複雜。“新遊戲”這個選項翻譯成了“嶄新的遊戲(新しいゲーム)”,而“載入”和“繼續遊戲”選項也使用了過時的動詞。
Jon Riesenbach還給出了大部分遊戲中的日文翻譯是
Continue(繼續遊戲) —— 続きから
Load(載入遊戲) —— ロード
New Game(新遊戲) —— 初めから 或者 NEW GAME
《對馬之魂》選單介面的這些翻譯問題引發了部分日本玩家的擔憂,他們擔心遊戲內的日語全都是這種水平。當然也有可能這些問題只存在於選單介面,《對馬之魂》擁有非常專業的日語配音團隊,日文翻譯方面應該也不會有太大問題。
相關攻略文章
PS5《對馬之魂》DLC壹岐島IGN 8分 新內容物有所值
擼寵模擬器!《對馬》導剪版新增多個可互動小動物!
《對馬之魂》角色人氣投票結果出爐 小狐狸穩居第一
《對馬之魂》一週年官方資料分享 部分傳奇皮膚重啟
《對馬之魂》獨立DLC域名被註冊 點選後跳轉到PS4商店
網傳《對馬之魂》年內推出擴充DLC 新劇情體量超大
《對馬之魂》新包裝刪除PS獨佔標誌 未來或登陸PC平臺
《對馬之魂》官方周邊公佈 以主角家徽為主題設計開發
GDC 2021年度最佳遊戲提名名單 《對馬之魂》等6作
山河壯美劍戟浪漫!玩家分享《對馬之魂》武士風采!
《對馬之魂》PS4遊戲摺紙彩蛋 奎爺斧子、艾莉吉他等
PS4《對馬之魂》創作初期趣聞 最初想做成海盜等題材